This page is a stub. It will be expanded to a full-fledged article. Arrian Arrian of Nicomedia c. His best-known work is the Anabasis, which deals with Alexander the Great.

Author:Dosho Kizragore
Language:English (Spanish)
Published (Last):14 January 2011
PDF File Size:10.67 Mb
ePub File Size:9.96 Mb
Price:Free* [*Free Regsitration Required]

Dio called him Flavius Arrianus Nicomediansis. In respect of his birth date, sources provide similar dates for his birth; within a few years prior to 90, 89, and 85—90 AD.

The line of reasoning for dates belonging to AD is from the fact of Arrian being made a consul around AD, and the usual age for this, during this period, being forty-two years of age. His family was from the Greek provincial aristocracy, and his full name, L. Flavius Arrianus, indicates that he was a Roman citizen, suggesting that the citizenship went back several generations, probably to the time of the Roman conquest some years before.

After Epirus he went to Athens, and while there he became known as the young Xenophon as a consequence of the similarity of his relation to Epictetus as Xenophon had to Socrates.

He was appointed to the position consul suffectus around AD, and then, in AD although Howatson shows , he was made prefect or legate governor of Cappadocia by Hadrian, a service he continued for six years.

When he retired, Arrian went to live in Athens, where he became archon sometime during or EJ Chinnock shows, he retired to Nicomedia and was appointed priest to Demeter and Persephone while there.

He died in the reign of Marcus Aurelius. Lucian stated him to be: [17] [26] a Roman of the first rank with a life-long attachment to learning — quote of Lucian in P. Easterling, B. Knox, p. The Indica and the Anabasis are the only works completely intact. His entire remaining oeuvre is known as FGrH to designate those collected fragments which exist. It is a writing addressed to the Emperor Hadrian.

Photius states that Arrian produced two books the Dissertations and the Discourses. It is also known as a handbook, and A Mehl considers the Enchiridion to have been a vade mecum for Arrian. The Enchiridion is apparently a summary of the Discourses. In a comparison of the contents of the Enchiridion with the Discourses, it is apparent that the former contains material not present within the latter, suggesting an original lost source for the Enchiridion.

Parthica[ edit ] A lost work of seventeen books, fragments of Parthica were maintained by the Suda and Stephen of Byzantium. The work survives only in adaptations made later by Photius and Syncellus.

Translated, the title is History of the Parthians. The writing mentioned that the Parthians trace their origins to Artaxerxes II.


Links to translation of Arrianus, Anabasis

Death of Philip and Accession of Alexander. It is said that Philip died 14 when Pythodemus was archon at Athens, 15 and that his son Alexander, 16 being then 9 about twenty years of age, marched into Peloponnesus 17 as soon as he had secured the regal power. There he assembled all the Greeks who were within the limits of Peloponnesus, 18 and asked from them the supreme command of the expedition against the Persians, an office which they had already conferred upon Philip. He received the honour which he asked from all except the Lacedaemonians, 19 who replied that it was an hereditary custom of theirs, not to follow others but to lead them. The Athenians also attempted to bring about some political change; but they were so alarmed at the very approach of Alexander, that they conceded to him even more ample public honours than those which had been bestowed upon Philip. However, at the approach of spring B. Setting out then from Amphipolis, he invaded the land of the people who were called independent Thracians, 22 keeping the city of Philippi and mount Orbelus on the left.


The Anabasis of Alexander

When I began this Translation, more than two years ago, I had no intention of publishing it; but as the work progressed, it occurred to me that Arrian is an Author deserving of more attention from the English speaking races than he has yet received. No edition of his works has, so far as I am aware, ever appeared in England, though on the Continent many have been published. In the following Translation I have tried to give as literal a rendering of the Greek text as I could without transgressing the idioms of our own language. My theory of the duty of a Translator is, to give the ipsissima verba of his Author as nearly as possible, and not put into his mouth words which he never used, under the mistaken notion of improving his diction or his way of stating his case. It is a comparatively easy thing to give a paraphrase of a foreign work, presenting the general drift of the original; but no one, unless he has himself tried it, can understand the difficulty of translating a classical Author correctly without omission or mutilation. Much geographical and other material has also been gathered from Herodotus, Strabo, Pliny, and Ammianus; and the allusions to the places which are also mentioned in the Old Testament are given from the Hebrew. As Arrian lived in the second century of the present era, and nearly five hundred years after Demosthenes, it is not to be expected that he wrote classical Greek.

Related Articles